
こんにちは!台湾在住ライターのMaeです。
台湾語や客家語、部族ごとに異なる台湾原住民族の言語など、台湾では様々な言語が話されていますが、最も広く話されているのは中国語。現地でスムーズにコミュニケーションを取れるようになりたい時は、中国語を勉強するのがその第一歩です。
台北で暮らしている筆者も、仕事や生活ではほとんど中国語を話していますが、現地で通じる中国語を身につけるには、どんなコツがあるのでしょうか?旅行で使える簡単なフレーズも交えながら、押さえたいポイントをご紹介します。

台湾にお越しになったことのある方は、感じたことがあるかもしれません。中国語は分からないはずなのに、書かれているものを見れば何となく意味が分かることもある、不思議な感覚を。
台湾で使われている文字は「繁体字」と呼ばれる漢字。撮が「攝」だったり、学が「學」だったりと、現代の日本で使われている漢字より画数が多くなる場合もありますが、日本語のどの漢字に当たるのかが何となく把握できる範囲内。
「攝影」や「學習」など、日本語と全く同じ意味の単語もたくさんあるため、漢字で見れば意味が分かってしまう場面も少なくありません。
これは、漢字圏生活者ならではの大きなアドバンテージ。文法や読み方こそ日本語とは異なりますが、漢字の書き方や意味をある程度知っているゆえ、文字からして異なる他言語に比べるとスタートを切りやすいのが中国語です。

ちなみに、中国語を話すことができれば、台湾現地の人とより仲良くなりやすいのはもちろん、台湾以外の場所でもコミュニケーションを取れるのもメリット。
中国や香港、マカオ、全ての人が話せるわけではないもののシンガポールやマレーシアの一部地域なども、その範囲に含まれます。
世界各地にあるチャイナタウンでは、広東語や福建語などそれぞれの出身地域の言語の方が主である場合もありますが、中国語を話してみると充分に通じることもありました。
先日、横浜の中華街を訪れた際も、路地ナカ深くにあるローカル感濃厚なレストランにて、中国語でオーダーを伝えたり、料理の詳細を尋ねたりできたのは面白い体験でした。

漢字の読み方を覚えることも大切ですが、それと同じくらい大切なのが「聲調」と呼ばれるイントネーション。同じ読み方でもイントネーションが変われば意味もガラリと変わるので、正しいイントネーションを覚えておくと、現地で通じる可能性が格段にアップします。
基本的には、上がり下がりがなく平たく伸ばす「一聲(¯)」、語尾を上げるように発音する「二聲(ˊ)」、一度下げてから語尾を上げる「三聲(ˇ)」、語尾を下げるように発音する「四聲(ˋ)」の4種類。
また、台湾では漢字の読み方を表記する際、「注音(ボポモフォ)」と呼ばれる独自の記号が使われていますが、以下ではアルファベットで表せる「拼音」にて、話を進めていきます。(便宜的にカタカナ表記もつけてみます。)

例えば、「カッコいい」という意味の「帥」。読み方は「shuài(シュアイ)」で、聲調は四聲なので語尾を下げるように発音します。これを間違えて、一度下げてから語尾を上げる三聲の「shuǎi」と発音すると、(何をとは言いませんが)ぶら下がっているものを振り回すという意味がある「甩」になってしまいます。
このイントネーションまで覚えてようやく正しい意味で伝わる点が、中国語の難しいポイント。他にも、一聲に似ていますが伸ばさずに短く切るように発音する「輕聲」や、三聲が2つ続くと前側の漢字のイントネーションが二聲に変化するなどのルールもあります。
正直なところ、現地で10余年暮らしている筆者も今だに間違えてしまうことは多く、時には意図せずきわどい単語を口走ってしまっていて、赤っ恥をかく場面も。
それでも、話している内容の前後関係から何とか伝わっているというのが実際のところで、頭の中で間違いを補正しながら聞いてくださる台湾のみなさんには、日々頭が上がらない思いです。
▼「帥(カッコいい)」発音サンプル

旅行で台湾を訪れた際、いくつかだけでも簡単な中国語のフレーズを知っておくと、現地でのコミュニケーションがグッと楽しくなるもの。
絞りに絞って、少なくともこの3つだけは覚えておきたいというフレーズを挙げておきます。
中国語の「こんにちは」としてよく知られている「你好(ニー・ハオ)」ですが、正しいイントネーションをご存知でしょうか?
「你(nǐ)」も「好(hǎo)」も三聲なのですが、三聲が2つ続くと前側の漢字のイントネーションが二聲に変化するルールがあるので、「你(ní)」と語尾を上げるように発音。
「好」は正確には三聲ですが、「你」で上げた語尾を元の高さに戻して、輕聲のように短く切るような発音にすると、より自然に聞こえます。
▼「你好(こんにちは)」発音サンプル
「ありがとう」の「謝謝(シェ・シェ)」は「xiè xie」。四聲である1つ目の「シェ」は語尾を下げるように発音し、二つ目の「シェ」は輕聲なので、短く切るように発音します。
▼「謝謝(ありがとう)」発音サンプル
「不好意思(ブー・ハオ・イー・ス)」も、覚えておくと役立つ場面が多々。「不(bù)」は四聲、「好(hǎo)」は三聲、「意(yì)」は四聲、「思(si)」は輕聲で「不好意思(bù hǎo yì si)」となります。
日本語の「すみません」と同じような感覚で使えるので、電車内で道を開けてもらいたい時や、人混みで肩がぶつかってしまった時、レストランで店員さんを呼びたい時などにぜひ。
▼「不好意思(すみません)」発音サンプル

中国語を本気で身につけたいと考えた時、頭に浮かんでくるのが台湾への「語学留学」。
もちろん、現地で生きた中国語に触れることで進歩が早まるのは間違いありませんが、上で触れたような漢字の読み方やイントネーションすら分からないゼロの状態から、いきなり語学留学に挑むのは、正直なところあまりおすすめはできません。
筆者も最初は語学留学の名目で台北にやって来ましたが、日本で暮らしていた頃からテキストで基礎を勉強し、日本在住の中国語ネイティブの方と会話練習もして、1〜2年ほどかけて簡単なコミュニケーションくらいは取れるようになってから挑みました。
結果的にその下準備があったおかげで、語学学校では中級クラスからスタートを切れ、留学期間1年間の丸々を中国語能力の総仕上げに充てることができました。

当然ではありますが、語学留学には少なからぬ時間と費用がかかります。
もしも、本来テキストだけでも勉強できるような一番基礎的なところから現地で学ぼうとしていたら、時間も費用も数倍かかっていたでしょうし、そもそも初級クラスでは先生も英語で授業を進める場合があるので、わざわざ現地まで来て学ぶ意味を感じづらかったかもしれません。
台湾での暮らしを体験するのが主要な目的ならばそれもアリですが、現地で働けるくらいの中国語を効率良く身につけたいのであれば、基礎は日本にいる間に学び、可能であれば少しでも話せる、聞き取れる段階まで上げておいてから、現地へ渡るのがおすすめです。
***
台湾で通じる中国語を話すためのコツや、語学留学の捉え方についてお話ししました。台湾旅行や現地生活を検討する際の、ご参考になりましたら幸いです。